所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话。因为我们是互相为肢体。
Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
弟兄们,我还有未尽的话。凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的,有美名的。若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。
Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行。赐平安的神,就必与你们同在。
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
你们作主人的,要公公平平的待仆人,因为知道你们也有一位主在天上。
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘,(我为此被捆锁)。
Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在。
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.
神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行。
For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:
不放纵私欲的邪情,像那不认识神的外邦人。
Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:
以后我们这活着还存留的人,必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。
Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.